DIX: Dictionary German - Spanish - English

Forums - Grammar Spanish

http://www.dictionary-spanish.infoDIX: Spanish dictionary for spanish to english and english to spanish translation , English-German , German-Spanish
Term:    Bookmark and Share
Double click on any word to translate. This lookup from your webpage
Go to Topic  |  Threaded View  |  Search  |  Sign in (required to post message) Newer Topic  |  Older Topic
Forums: Grammar Spanish: Pronombre demonstrativo
Author: AlfonsII (---.dip.t-dialin.net)
Date: Dec 5th, 2011. 14:18

Hola:
tengo una duda sobre la necesidad del pronombre demonstrativo en la frase siguiente:

Mallorca representa un paraso para sibaritas y deportistas, para quienes anhelan desconectarse y para aquellos a quienes les van las fiestas.

En esta frase en alemn detrs de "fr" el demostrativo es necesario, si sigue una oracin relativa. Me parece que en espaol el demostrativo sea facultativo. O cundo es necesario?

Mi traduccin:
Mallorca ist ein Paradies fr
- Genieer und Sportler
- diejenigen, welche abschalten wollen
- diejenigen, welche Feste zu feiern haben (wrtlich: diejenigen, zu welchen Feste kommen)

Gracias de antemano.
Un saludo

Forums: Grammar Spanish: Re: Pronombre demonstrativo
Author: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Date: Dec 5th, 2011. 15:29

Ich mchte gleich vorausschicken, die Antwort wei ich nicht, aber sie interessiert mich ebenfalls.
In der Hispanoteca habe ich einfach mal unter "diejenigen, die" nachgeschaut und bekam u.a. folgende erhellende Beispiele:
diejenigen, die diese Mail doppelt bekommen, mgen dies bitte entschuldigen - a los que hayan recibido este correo doble, les pido mil disculpas
es fehlten auch nicht diejenigen, die dachten - no falt quien pensara que
fr diejenigen, die den Zug im Leben nicht verpassen mchten - para aquellos que no quieran perder el tren de la vida
...es sei nicht die Zeit, diejenigen, die Europa verndern wollen, des Verrats zu bezichtigen - no es momento de acusar de traicin a los que quieren cambiar Europa

Nun sind das eigentlich alles keine Beispiele wie Deines, denn Du hast einmal para... und dann noch a... Persnlich glaube ich, da man hinter keiner Prposition das Demonstrativpronomen, bzw. Relativpronomen auslassen darf, wohl aber das Relativpronomen "que", wenn stattdessen "quien(es)" dasteht. Statt "quien(es)" kann aber auch "el que, la(s) que" oder "los que" stehen.
Langer Rede kurzer Sinn: Ich knnte mir denken, da normalerweise statt "para aquellos" auch "para los que" stehen knnte oder auch "para quienes", was aus stilistischen Grnden aber nicht angebracht ist, denn dahinter kommt ja noch ein "a quienes".

Forums: Grammar Spanish: Re: Pronombre demonstrativo
Author: Guni (---.Red-79-152-234.dynamicIP.rima-tde.net)
Date: Dec 5th, 2011. 16:51

In Grammatikfragen mchte ich mich ja nicht einmischen, nur zum letzten Teil des Satzes a quienes les van las fiestas: das heisst ganz einfach diejenigen, die gerne feiern (denen das Feiern liegt). Una cosa me va = es liegt mir, ich mag es ... Me va la marcha. No me van las pelculas de terror.

Und jetzt mische ich mich doch ein. Aquellos muss meiner Meinung nach da stehen, denn zuerst haben wir einen Akkusativ (para quienes, para los que), dann kommt aber mit les van las fiestas ein Dativ (les). Besser kann ich es leider nicht erklren.

Gruss, G.

Forums: Grammar Spanish: Re: Pronombre demonstrativo
Author: AlfonsII (---.dip.t-dialin.net)
Date: Dec 5th, 2011. 17:39

Vielen Dank, Guni, fr Deine Antworten. Die Redewendung "les van las fiestas"
kannte ich nicht.

"para aquellos quienes anhelan desconectarse"
Ist das auch mglich? Oder klingt das zu geschraubt?

Gruss

Forums: Grammar Spanish: Re: Pronombre demonstrativo
Author: Guni (---.Red-79-152-234.dynamicIP.rima-tde.net)
Date: Dec 5th, 2011. 18:01

Ich finde, das geht schon. Das anhelar ist vielleicht etwas literarisch, aber man kann es ja durch querer, desear ersetzen. Und, das merke ich erst jetzt: uno desconecta, no SE desconecta.

Also: para aquellos (los) que quieren desconectar ...

Im letzten Teil des Satzes wre es nicht gut, aquellos durch los zu ersetzen: los a los que les van las fiestas klingt schauerlich, obwohl es grammatikalisch ok wre.

Gruss, G.

Threaded View Newer Topic  |  Older Topic


Sign in
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.
Username
Password
Remember my login
 
Forgot Your Password?
Registration
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.

Disclaimer   © Yalea Languages